Различные справки о состоянии дел в России гражданина или фирмы требуются во многих зарубежных компаниях или государственных структурах. Так как эти документы выдаются в стране на русском языке, то в другом государстве неизбежно требуется их перевод с последующим нотариальным заверением. Зачастую возникает необходимость получить такую услугу в кратчайшие сроки, так как справки требуются для представления по конкретным делам: для получения визы, устройства на работу или учебу.
Как получить в Москве справки с нотариальным заверением
В государственных органах других стран могут потребовать самые разные справки или другие документы, подтверждающие какой-либо факт или состояние человека в России.
Чаще всего в других странах запрашивают такие документы:
- выписка из банка о состоянии счета;
- форма 2-НДФЛ с отметкой налоговой инспекции и указанием доходов;
- выписка из места учебы, подтверждающая этот факт;
- бумаги, подтверждающие наличие или отсутствие недвижимости;
- подтверждение отсутствия судимости.
Дополнительно любые государственные учреждения или частные компании иного государства могут запрашивать и другие документы. При этом содержание таких справок должно быть четко понятно на языке страны, в которой эта бумага предоставляется.
Поэтому качественный и точный перевод всех данных в этом случае крайне важен. Здесь важна точность использования всех терминов, буквенной передачи названий, имен и фамилий. Важно и полное совпадение этих данных с другими документами: заграничным паспортом, международными водительскими правами.
Профессиональные переводчики и нотариусы знакомы с этими особенностями этого вида перевода, поэтому особое внимание уделяют здесь каждой букве и грамотному употреблению терминов. Именно такой подход гарантирует свободное прохождение документов в последующем.
Как выбрать компанию для официального перевода справки в Москве
При заказе перевода любого документа с последующим подтверждением важна точность и сроки исполнения. Поэтому при выборе компании для официального нотариального перевода справок в Москве стоит обратить внимание на такие моменты:
- насколько широк штат переводчиков, так как это напрямую влияет на сроки;
- можно ли ознакомиться с дипломами и сертификатами, которые подтверждают квалификацию сотрудников;
- производится ли в этой же компании нотариальное заверение или нужно будет искать другую организацию;
- есть специалисты по специализированным тематическим направлениям, которые требуют знания определенной лексики.
Если при выборе компании на все эти вопросы можно ответить утвердительно – это значит, что сюда смело можно обращаться за работой даже над самым сложным документом. Именно такой подход к делам практикуется в компании «Перевод и Право», где любая работа будет выполнена точно в срок и с максимальной точностью и аккуратностью.